Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - איטלקית-פורטוגזית - LILLO

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: איטלקיתפורטוגזית ברזילאיתפורטוגזית

קטגוריה חיי היומיום - חיי היומיום

שם
LILLO
טקסט
נשלח על ידי Luiz Oliveira
שפת המקור: איטלקית

ciao come stai spero che non ti sia arrabbiato perche ti ho dato del parroco.......
Come si sta ad uberlandia?
spero bene..

שם
LILLO
תרגום
פורטוגזית

תורגם על ידי Diego_Kovags
שפת המטרה: פורטוגזית

Olá! Como estás? Espero que não estejas com raiva por te ter feito de idiota...
Como está em Uberlândia?
Espero que bem...
אושר לאחרונה ע"י Sweet Dreams - 27 פברואר 2008 20:42





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

19 פברואר 2008 04:51

lilian canale
מספר הודעות: 14972
Diego:
Não sei onde achaste essa expressão
"dare del parroco" como sendo "fazer alguém de idiota".
Siceramente nunca a tinha ouvido, mesmo assim, se ela realmente existir, a tradução deveria ser:
Espero que não estejas com raiva por ter te feito de idiota...



24 פברואר 2008 06:31

Rodrigues
מספר הודעות: 1621
Não seja "Como está em Uberlândia" ??

25 פברואר 2008 19:41

Sweet Dreams
מספר הודעות: 2202
Olá! Como estás? Espero que não estejas com raiva por ter-te (ou então te ter) feito de idiota...
Como está na Uberlândia?
Espero que bem...

Pequeníssimas modificações, eu própria vou fazê-lo.

25 פברואר 2008 19:43

goncin
מספר הודעות: 3706
Sweetie,

"Uberlândia" é o nome de uma cidade no Estado de Minas Gerais e não leva artigo antes: "Como está em Uberlândia"?

25 פברואר 2008 20:17

Sweet Dreams
מספר הודעות: 2202
Mas não será que o em seja mais comum no português b. ?

25 פברואר 2008 20:39

casper tavernello
מספר הודעות: 5057
Seria o mesmo que dizer: como está aí na Lisboa.

25 פברואר 2008 20:41

Sweet Dreams
מספר הודעות: 2202
Ahh, então está bem :'/

Irei modificar então (outra vez).

Obrigado

25 פברואר 2008 20:43

casper tavernello
מספר הודעות: 5057
Trabalho de especialista é dose mesmo.

25 פברואר 2008 22:00

casper tavernello
מספר הודעות: 5057
Não, Franz!!!
É parte da tradução: Espero que não estejas com raiva por te ter feito de idiota...

25 פברואר 2008 22:08

Rodrigues
מספר הודעות: 1621
Ah sim. - o trecho de discussão já é tão longe, que nem mais me lembrei do texto bem emcima.

Edito o meu comentário em cima também..