Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Турецька-Англійська - Ä°nanmıyorum. Türkiye ye nasıl gelmezsin. Çok...

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: ТурецькаАнглійська

Заголовок
İnanmıyorum. Türkiye ye nasıl gelmezsin. Çok...
Текст
Публікацію зроблено ainos3422
Мова оригіналу: Турецька

İnanmıyorum. Türkiye ye nasıl gelmezsin. Çok güzel bir ülke. Kesinlikle tavsiye ederim. Bekleriz.
Пояснення стосовно перекладу
İnanmıyorum. Türkiye ye nasıl gelmezsin. Çok güzel bir ülke. Kesinlikle tavsiye ederim. Bekleriz.

Заголовок
I can't believe.How come you can't come to Turkey?
Переклад
Англійська

Переклад зроблено sirinler
Мова, якою перекладати: Англійська

I can't believe it.How come you can't come to Turkey? It is a beautiful country..I certainly suggest that you should come.We'll wait.
Пояснення стосовно перекладу
...
Затверджено Tantine - 6 Лютого 2008 22:03





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

5 Лютого 2008 18:36

Tantine
Кількість повідомлень: 2747
Hi Sirinler

"I can't believe it. How come you can't come to Turkey? It is a beautiful country... I certainly suggest that you should come. We'll wait.

Here are some suggestions (in bold type) of edits you could make.

I'll call a poll (haven't had enough Turkish lesson yet)

Bises
Tantine


6 Лютого 2008 10:56

smy
Кількість повідомлень: 2481
sirinler, you should also edit the second sentence as Tantine suggests ("How come you can't come to Turkey?", then it's ok

6 Лютого 2008 12:36

burcin008
Кількість повідомлень: 1
Ben, ona inanamam. Sen, Türkiye'ye nasıl gelemezsin? Güzel bir ülkedir.. Ben kesinlikle, senin, gelmeli olduğunu akla getiririm. Biz, bekleyeceğiz.

6 Лютого 2008 12:39

smy
Кількість повідомлень: 2481
burcin008, Türkçe'sini okuyup İngilizce'sinin doğru çevrilip çevrilmediği konusunda oy vermen gerekiyor, İngilizce çevirinin yanlış yapılmış olduğunu düşünüyorsan yanlış oyu verip nedenini açıklamalısın

6 Лютого 2008 14:45

ayshem
Кількість повідомлень: 35
"How come you can't come to Turkey?"

6 Лютого 2008 18:32

sirinler
Кількість повідомлень: 134
Hi Smy.. I changed the sentence as Tantine and you had suggested..
--How come you can't come to Turkey?"--


But,This is the first time I have seen a structure like that..Interesting for me...

6 Лютого 2008 21:36

Tantine
Кількість повідомлень: 2747
Merhaba Sirinler smy ayshem (hope I said that right)

This is good

I'll validate.

The unusual structure is colloquuial, popular one, so its not absolutely grammatically correct, but given the generally friendly tone of the message, I think it fits perfectly

Bises les filles
Tantine