Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



Traducción - Turco-Inglés - Ä°nanmıyorum. Türkiye ye nasıl gelmezsin. Çok...

Estado actualTraducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: TurcoInglés

Título
İnanmıyorum. Türkiye ye nasıl gelmezsin. Çok...
Texto
Propuesto por ainos3422
Idioma de origen: Turco

İnanmıyorum. Türkiye ye nasıl gelmezsin. Çok güzel bir ülke. Kesinlikle tavsiye ederim. Bekleriz.
Nota acerca de la traducción
İnanmıyorum. Türkiye ye nasıl gelmezsin. Çok güzel bir ülke. Kesinlikle tavsiye ederim. Bekleriz.

Título
I can't believe.How come you can't come to Turkey?
Traducción
Inglés

Traducido por sirinler
Idioma de destino: Inglés

I can't believe it.How come you can't come to Turkey? It is a beautiful country..I certainly suggest that you should come.We'll wait.
Nota acerca de la traducción
...
Última validación o corrección por Tantine - 6 Febrero 2008 22:03





Último mensaje

Autor
Mensaje

5 Febrero 2008 18:36

Tantine
Cantidad de envíos: 2747
Hi Sirinler

"I can't believe it. How come you can't come to Turkey? It is a beautiful country... I certainly suggest that you should come. We'll wait.

Here are some suggestions (in bold type) of edits you could make.

I'll call a poll (haven't had enough Turkish lesson yet)

Bises
Tantine


6 Febrero 2008 10:56

smy
Cantidad de envíos: 2481
sirinler, you should also edit the second sentence as Tantine suggests ("How come you can't come to Turkey?", then it's ok

6 Febrero 2008 12:36

burcin008
Cantidad de envíos: 1
Ben, ona inanamam. Sen, Türkiye'ye nasıl gelemezsin? Güzel bir ülkedir.. Ben kesinlikle, senin, gelmeli olduğunu akla getiririm. Biz, bekleyeceğiz.

6 Febrero 2008 12:39

smy
Cantidad de envíos: 2481
burcin008, Türkçe'sini okuyup İngilizce'sinin doğru çevrilip çevrilmediği konusunda oy vermen gerekiyor, İngilizce çevirinin yanlış yapılmış olduğunu düşünüyorsan yanlış oyu verip nedenini açıklamalısın

6 Febrero 2008 14:45

ayshem
Cantidad de envíos: 35
"How come you can't come to Turkey?"

6 Febrero 2008 18:32

sirinler
Cantidad de envíos: 134
Hi Smy.. I changed the sentence as Tantine and you had suggested..
--How come you can't come to Turkey?"--


But,This is the first time I have seen a structure like that..Interesting for me...

6 Febrero 2008 21:36

Tantine
Cantidad de envíos: 2747
Merhaba Sirinler smy ayshem (hope I said that right)

This is good

I'll validate.

The unusual structure is colloquuial, popular one, so its not absolutely grammatically correct, but given the generally friendly tone of the message, I think it fits perfectly

Bises les filles
Tantine