Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



अनुबाद - तुर्केली-अंग्रेजी - Ä°nanmıyorum. Türkiye ye nasıl gelmezsin. Çok...

अहिलेको अवस्थाअनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: तुर्केलीअंग्रेजी

शीर्षक
İnanmıyorum. Türkiye ye nasıl gelmezsin. Çok...
हरफ
ainos3422द्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: तुर्केली

İnanmıyorum. Türkiye ye nasıl gelmezsin. Çok güzel bir ülke. Kesinlikle tavsiye ederim. Bekleriz.
अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी
İnanmıyorum. Türkiye ye nasıl gelmezsin. Çok güzel bir ülke. Kesinlikle tavsiye ederim. Bekleriz.

शीर्षक
I can't believe.How come you can't come to Turkey?
अनुबाद
अंग्रेजी

sirinlerद्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: अंग्रेजी

I can't believe it.How come you can't come to Turkey? It is a beautiful country..I certainly suggest that you should come.We'll wait.
अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी
...
Validated by Tantine - 2008年 फेब्रुअरी 6日 22:03





पछिल्ला सन्देशहरु

लेखक
सन्देश

2008年 फेब्रुअरी 5日 18:36

Tantine
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 2747
Hi Sirinler

"I can't believe it. How come you can't come to Turkey? It is a beautiful country... I certainly suggest that you should come. We'll wait.

Here are some suggestions (in bold type) of edits you could make.

I'll call a poll (haven't had enough Turkish lesson yet)

Bises
Tantine


2008年 फेब्रुअरी 6日 10:56

smy
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 2481
sirinler, you should also edit the second sentence as Tantine suggests ("How come you can't come to Turkey?", then it's ok

2008年 फेब्रुअरी 6日 12:36

burcin008
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1
Ben, ona inanamam. Sen, Türkiye'ye nasıl gelemezsin? Güzel bir ülkedir.. Ben kesinlikle, senin, gelmeli olduğunu akla getiririm. Biz, bekleyeceğiz.

2008年 फेब्रुअरी 6日 12:39

smy
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 2481
burcin008, Türkçe'sini okuyup İngilizce'sinin doğru çevrilip çevrilmediği konusunda oy vermen gerekiyor, İngilizce çevirinin yanlış yapılmış olduğunu düşünüyorsan yanlış oyu verip nedenini açıklamalısın

2008年 फेब्रुअरी 6日 14:45

ayshem
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 35
"How come you can't come to Turkey?"

2008年 फेब्रुअरी 6日 18:32

sirinler
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 134
Hi Smy.. I changed the sentence as Tantine and you had suggested..
--How come you can't come to Turkey?"--


But,This is the first time I have seen a structure like that..Interesting for me...

2008年 फेब्रुअरी 6日 21:36

Tantine
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 2747
Merhaba Sirinler smy ayshem (hope I said that right)

This is good

I'll validate.

The unusual structure is colloquuial, popular one, so its not absolutely grammatically correct, but given the generally friendly tone of the message, I think it fits perfectly

Bises les filles
Tantine