Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Турецкий-Английский - Ä°nanmıyorum. Türkiye ye nasıl gelmezsin. Çok...

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: ТурецкийАнглийский

Статус
İnanmıyorum. Türkiye ye nasıl gelmezsin. Çok...
Tекст
Добавлено ainos3422
Язык, с которого нужно перевести: Турецкий

İnanmıyorum. Türkiye ye nasıl gelmezsin. Çok güzel bir ülke. Kesinlikle tavsiye ederim. Bekleriz.
Комментарии для переводчика
İnanmıyorum. Türkiye ye nasıl gelmezsin. Çok güzel bir ülke. Kesinlikle tavsiye ederim. Bekleriz.

Статус
I can't believe.How come you can't come to Turkey?
Перевод
Английский

Перевод сделан sirinler
Язык, на который нужно перевести: Английский

I can't believe it.How come you can't come to Turkey? It is a beautiful country..I certainly suggest that you should come.We'll wait.
Комментарии для переводчика
...
Последнее изменение было внесено пользователем Tantine - 6 Февраль 2008 22:03





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

5 Февраль 2008 18:36

Tantine
Кол-во сообщений: 2747
Hi Sirinler

"I can't believe it. How come you can't come to Turkey? It is a beautiful country... I certainly suggest that you should come. We'll wait.

Here are some suggestions (in bold type) of edits you could make.

I'll call a poll (haven't had enough Turkish lesson yet)

Bises
Tantine


6 Февраль 2008 10:56

smy
Кол-во сообщений: 2481
sirinler, you should also edit the second sentence as Tantine suggests ("How come you can't come to Turkey?", then it's ok

6 Февраль 2008 12:36

burcin008
Кол-во сообщений: 1
Ben, ona inanamam. Sen, Türkiye'ye nasıl gelemezsin? Güzel bir ülkedir.. Ben kesinlikle, senin, gelmeli olduğunu akla getiririm. Biz, bekleyeceğiz.

6 Февраль 2008 12:39

smy
Кол-во сообщений: 2481
burcin008, Türkçe'sini okuyup İngilizce'sinin doğru çevrilip çevrilmediği konusunda oy vermen gerekiyor, İngilizce çevirinin yanlış yapılmış olduğunu düşünüyorsan yanlış oyu verip nedenini açıklamalısın

6 Февраль 2008 14:45

ayshem
Кол-во сообщений: 35
"How come you can't come to Turkey?"

6 Февраль 2008 18:32

sirinler
Кол-во сообщений: 134
Hi Smy.. I changed the sentence as Tantine and you had suggested..
--How come you can't come to Turkey?"--


But,This is the first time I have seen a structure like that..Interesting for me...

6 Февраль 2008 21:36

Tantine
Кол-во сообщений: 2747
Merhaba Sirinler smy ayshem (hope I said that right)

This is good

I'll validate.

The unusual structure is colloquuial, popular one, so its not absolutely grammatically correct, but given the generally friendly tone of the message, I think it fits perfectly

Bises les filles
Tantine