Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - آلمانی-انگلیسی - Dieses Tischset, gewebt auf einer Kette aus...

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: آلمانیفرانسویانگلیسی

طبقه تعاریف - هنرها / آفرینش / تصویرگری

عنوان
Dieses Tischset, gewebt auf einer Kette aus...
متن
franzoesin2004 پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: آلمانی

Dieses Tischset, gewebt auf einer Kette aus Baumwolle mit einem Schussfaden aus Papierschnüren, können Sie auf einem einfachen Schulwebrahmen nachweben.
Verwenden Sie Baumwollfäden in beliebiger Farbe und Stärke, aber nicht zu dick.
ملاحظاتی درباره ترجمه
Pour le travail, je dois traduire ce prospectus, mais c´est pas vraiment facile meme si je parle Allemand couramment! Merci d´avance pour votre aide

عنوان
You can weave this table-set
ترجمه
انگلیسی

Garret ترجمه شده توسط
زبان مقصد: انگلیسی

You can weave this placemat, made of a woof of paper string woven on a warp of cotton thread, with a simple hand loom of the kind used in schools.
Weave cotton yarn in the desired color and thickness, but not too thick.
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط IanMegill2 - 4 دسامبر 2007 08:28





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

2 دسامبر 2007 04:11

IanMegill2
تعداد پیامها: 1671
Original form of translation before edits:
You can weave this table-set, made of cotton thread with woof paper thread, with a simple hand-loom.
Weave cotton yarn in any color and thickness, but not too thick.

2 دسامبر 2007 09:33

Frankrike-sverige
تعداد پیامها: 35
This placemat made of...can be used by students.Use not weave.

2 دسامبر 2007 11:50

Garret
تعداد پیامها: 168
Guys, there is no word about students in German sentence

2 دسامبر 2007 12:55

IanMegill2
تعداد پیامها: 1671
How about:
...of the kind used in schools.
I guess that would be closer to the original text?

3 دسامبر 2007 17:10

olesea
تعداد پیامها: 6
nu are sens

7 دسامبر 2007 05:25

Garret
تعداد پیامها: 168
Schulwebrahmen
http://www.traub-wolle.de/weben/520sw.html
May be "Schul" in this word does not mean
"die Schule"?
In Russia this decice called "Small hand-loom" or "children's hand-loom" if you will translate word-by-word
Are there any weavers in cucrumus project?