Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - انگلیسی-فرانسوی - everyone is overwhelmed by your tolerance and generosity

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: ترکیانگلیسیفرانسوییونانی

عنوان
everyone is overwhelmed by your tolerance and generosity
متن
irini پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: انگلیسی kafetzou ترجمه شده توسط

everyone is overwhelmed by your tolerance and generosity
ملاحظاتی درباره ترجمه
The word that I translated with "overwhelmed" literally means "melting" - but with a (very) figurative meaning. I asked the requester, and she said that the context was positive.

عنوان
Tout le monde est bouleversé...
ترجمه
فرانسوی

CocoT ترجمه شده توسط
زبان مقصد: فرانسوی

Tout le monde est bouleversé par votre tolérance et votre générosité
ملاحظاتی درباره ترجمه
- I used "bouleversé" which, like "overwhelmed" can be in fact positive or negative (overwhelmned with joy/grief). Given the context, one can assume it's positive, though.
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط Francky5591 - 2 مارس 2007 11:00





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

2 مارس 2007 10:59

Francky5591
تعداد پیامها: 12396
Oui, c'est la bonne traduction, car comblé, comme je le conseillais, est plutôt traduisible par "fulfiled" que par "overwhelmed"...

2 مارس 2007 15:09

CocoT
تعداد پیامها: 165