Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - 英語 -フランス語 - everyone is overwhelmed by your tolerance and generosity

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: トルコ語英語 フランス語ギリシャ語

タイトル
everyone is overwhelmed by your tolerance and generosity
テキスト
irini様が投稿しました
原稿の言語: 英語 kafetzou様が翻訳しました

everyone is overwhelmed by your tolerance and generosity
翻訳についてのコメント
The word that I translated with "overwhelmed" literally means "melting" - but with a (very) figurative meaning. I asked the requester, and she said that the context was positive.

タイトル
Tout le monde est bouleversé...
翻訳
フランス語

CocoT様が翻訳しました
翻訳の言語: フランス語

Tout le monde est bouleversé par votre tolérance et votre générosité
翻訳についてのコメント
- I used "bouleversé" which, like "overwhelmed" can be in fact positive or negative (overwhelmned with joy/grief). Given the context, one can assume it's positive, though.
最終承認・編集者 Francky5591 - 2007年 3月 2日 11:00





最新記事

投稿者
投稿1

2007年 3月 2日 10:59

Francky5591
投稿数: 12396
Oui, c'est la bonne traduction, car comblé, comme je le conseillais, est plutôt traduisible par "fulfiled" que par "overwhelmed"...

2007年 3月 2日 15:09

CocoT
投稿数: 165