Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - روسی-انگلیسی - Аннотация: Отвечая на вопрос 'Что такое...

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: روسیانگلیسی

طبقه علم

عنوان
Аннотация: Отвечая на вопрос 'Что такое...
متن
vasnas پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: روسی

Аннотация: Отвечая на вопрос «Что такое библейская манна?», я был вынужден затронуть многочисленные обстоятельства её обретения. В монографии приведены цитаты ведущих израильских археологов, что великих библейских событий не было на земле нынешней Палестины, Египта и где бы то ни было рядом. Где и когда всё происходило, уясняют цитаты из книг российских историков. На примерах более 50-ти библий разных времен и народов показано, что «официальную» Библию, без оглядки на древние, читать нельзя.
ملاحظاتی درباره ترجمه
адрес оригинала, моя монография :
www.bible-exodus.narod2.ru/articles/manna/manna.html

диалект английского - универсальный английский.

عنوان
Synopsis: To answer the question...
ترجمه
انگلیسی

AnnaBashkirova ترجمه شده توسط
زبان مقصد: انگلیسی

Synopsis: To answer the question "What is biblical Manna?" I had to bring up numerous circumstances of its acquisition. The monograph quotes prominent Israeli archeologists claiming that great biblical events never happened on the territory of what is now Palestine, Egypt nor anywhere in the area. The question of Where and When is clarified with quotes from books of Russian historians. With the examples from more than 50 Bibles of different nations and epochs it is shown that the "official" Bible must not be read without regard to the ancient ones.
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط Lein - 13 جولای 2012 12:33





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

24 آوریل 2012 23:04

vasnas
تعداد پیامها: 7
... acclaimed Israeli archeologists claiming ...
два созвучных слова - плохо

Bible must be read with regard to the ancient ones.

сдесь бы я акцентировал:

Bible must not be read without regard to the ancient ones.

24 آوریل 2012 23:07

vasnas
تعداد پیامها: 7
acclaimed Israeli archeologists have brought to conclusion that

так пойдет?

24 آوریل 2012 23:34

AnnaBashkirova
تعداد پیامها: 2
С акцентированием полностью согласна.

quotes Israeli archeologists have brought to conclusion that

не будет ли лучше изменить acclaimed на, например, prominent или renowned, чтобы не усложнять предложение?



24 آوریل 2012 23:40

vasnas
تعداد پیامها: 7
нет, Библию НЕЛЬЗЯ ЧИТАТЬ без более древних, а не рекомендуется...

Вы не переводите, а переделываете!

Кстати, если сможете перевести, часть текста вне этого сайта, помещу Вас в "благодарностях"

24 آوریل 2012 23:59

AnnaBashkirova
تعداد پیامها: 2
Исправлено

Да, конечно, я могу перевести чать текста вне сайта

25 آوریل 2012 00:10

vasnas
تعداد پیامها: 7
выберите сами, что по силам и желанию, но законченный отрывок.

www.bible-exodus.narod2.ru/articles/manna/manna.html

цитаты библий переводить не нужно, как и цитаты английских книг (BibleUnearthed)
я повставляю английский текст из оригиналов.

25 آوریل 2012 00:12

vasnas
تعداد پیامها: 7
в английской версии переведенные отрывки будут помечены серым фоном, там уже есть один.