Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - بوسنیایی-ترکی - Hej Allah moj

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: بوسنیاییانگلیسیترکی

طبقه جمله

این درخواست ترجمه "فقط معنی" می باشد.
عنوان
Hej Allah moj
متن
zeynep90 پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: بوسنیایی

Nieću pisati ..nieću moći pisati kako sam danas..kako ću biti sutra....Hej Allah moj...samo vi imate

عنوان
Hey, Allah'ım
ترجمه
ترکی

minuet ترجمه شده توسط
زبان مقصد: ترکی

Yazmayacağım... Bugün nasıl hissetiğimi, yarın nasıl hissedeceğimi yazamayacağım... Hey, Allah'ım... Yalnızca siz sahipsiniz...
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط Sunnybebek - 7 ژوئن 2010 18:55





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

5 ژوئن 2010 22:09

Sunnybebek
تعداد پیامها: 758
Hi Minuet!

Shouldn't it be "Yalnızca sahip oluyorsunuz/olursunuz"? As we have in the original: "Only you have", not "If only you had"?

6 ژوئن 2010 00:46

minuet
تعداد پیامها: 298
Hi Sunnybebek,

You're right but the last sentence is incomplete and I tried to guess the rest of it

6 ژوئن 2010 17:09

Sunnybebek
تعداد پیامها: 758
Yes, you are right, but I think we better stay it as in the original

6 ژوئن 2010 22:34

merdogan
تعداد پیامها: 3769
Bence
"Hey, Allah'ım... sadece sen kadirsin." olmalı.

6 ژوئن 2010 23:22

minuet
تعداد پیامها: 298
Dikkat ederseniz, "you (plural)" yazılmış açıklama kısmında. "Sen" olamaz dolayısıyla.