Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - Boşnakca-Türkçe - Hej Allah moj

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: BoşnakcaİngilizceTürkçe

Kategori Cumle

Bu çeviri talebi yalnizca anlamla ilgilidir.
Başlık
Hej Allah moj
Metin
Öneri zeynep90
Kaynak dil: Boşnakca

Nieću pisati ..nieću moći pisati kako sam danas..kako ću biti sutra....Hej Allah moj...samo vi imate

Başlık
Hey, Allah'ım
Tercüme
Türkçe

Çeviri minuet
Hedef dil: Türkçe

Yazmayacağım... Bugün nasıl hissetiğimi, yarın nasıl hissedeceğimi yazamayacağım... Hey, Allah'ım... Yalnızca siz sahipsiniz...
En son Sunnybebek tarafından onaylandı - 7 Haziran 2010 18:55





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

5 Haziran 2010 22:09

Sunnybebek
Mesaj Sayısı: 758
Hi Minuet!

Shouldn't it be "Yalnızca sahip oluyorsunuz/olursunuz"? As we have in the original: "Only you have", not "If only you had"?

6 Haziran 2010 00:46

minuet
Mesaj Sayısı: 298
Hi Sunnybebek,

You're right but the last sentence is incomplete and I tried to guess the rest of it

6 Haziran 2010 17:09

Sunnybebek
Mesaj Sayısı: 758
Yes, you are right, but I think we better stay it as in the original

6 Haziran 2010 22:34

merdogan
Mesaj Sayısı: 3769
Bence
"Hey, Allah'ım... sadece sen kadirsin." olmalı.

6 Haziran 2010 23:22

minuet
Mesaj Sayısı: 298
Dikkat ederseniz, "you (plural)" yazılmış açıklama kısmında. "Sen" olamaz dolayısıyla.