Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - בוסנית-טורקית - Hej Allah moj

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: בוסניתאנגליתטורקית

קטגוריה משפט

בקשת התרגום הזו היא עבור "משמעות בלבד".
שם
Hej Allah moj
טקסט
נשלח על ידי zeynep90
שפת המקור: בוסנית

Nieću pisati ..nieću moći pisati kako sam danas..kako ću biti sutra....Hej Allah moj...samo vi imate

שם
Hey, Allah'ım
תרגום
טורקית

תורגם על ידי minuet
שפת המטרה: טורקית

Yazmayacağım... Bugün nasıl hissetiğimi, yarın nasıl hissedeceğimi yazamayacağım... Hey, Allah'ım... Yalnızca siz sahipsiniz...
אושר לאחרונה ע"י Sunnybebek - 7 יוני 2010 18:55





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

5 יוני 2010 22:09

Sunnybebek
מספר הודעות: 758
Hi Minuet!

Shouldn't it be "Yalnızca sahip oluyorsunuz/olursunuz"? As we have in the original: "Only you have", not "If only you had"?

6 יוני 2010 00:46

minuet
מספר הודעות: 298
Hi Sunnybebek,

You're right but the last sentence is incomplete and I tried to guess the rest of it

6 יוני 2010 17:09

Sunnybebek
מספר הודעות: 758
Yes, you are right, but I think we better stay it as in the original

6 יוני 2010 22:34

merdogan
מספר הודעות: 3769
Bence
"Hey, Allah'ım... sadece sen kadirsin." olmalı.

6 יוני 2010 23:22

minuet
מספר הודעות: 298
Dikkat ederseniz, "you (plural)" yazılmış açıklama kısmında. "Sen" olamaz dolayısıyla.