Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - بوسني-تركي - Hej Allah moj

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: بوسنيانجليزيتركي

صنف جملة

تتطلب هذه الترجمة "المعنى فقط".
عنوان
Hej Allah moj
نص
إقترحت من طرف zeynep90
لغة مصدر: بوسني

Nieću pisati ..nieću moći pisati kako sam danas..kako ću biti sutra....Hej Allah moj...samo vi imate

عنوان
Hey, Allah'ım
ترجمة
تركي

ترجمت من طرف minuet
لغة الهدف: تركي

Yazmayacağım... Bugün nasıl hissetiğimi, yarın nasıl hissedeceğimi yazamayacağım... Hey, Allah'ım... Yalnızca siz sahipsiniz...
آخر تصديق أو تحرير من طرف Sunnybebek - 7 ايار 2010 18:55





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

5 ايار 2010 22:09

Sunnybebek
عدد الرسائل: 758
Hi Minuet!

Shouldn't it be "Yalnızca sahip oluyorsunuz/olursunuz"? As we have in the original: "Only you have", not "If only you had"?

6 ايار 2010 00:46

minuet
عدد الرسائل: 298
Hi Sunnybebek,

You're right but the last sentence is incomplete and I tried to guess the rest of it

6 ايار 2010 17:09

Sunnybebek
عدد الرسائل: 758
Yes, you are right, but I think we better stay it as in the original

6 ايار 2010 22:34

merdogan
عدد الرسائل: 3769
Bence
"Hey, Allah'ım... sadece sen kadirsin." olmalı.

6 ايار 2010 23:22

minuet
عدد الرسائل: 298
Dikkat ederseniz, "you (plural)" yazılmış açıklama kısmında. "Sen" olamaz dolayısıyla.