Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



10ترجمه - ایتالیایی-یونانی - Pensiero sulla vita

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: ایتالیایییونانی

طبقه افکار - زندگی روزمره

عنوان
Pensiero sulla vita
متن
Mattissimo پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: ایتالیایی

Vivo di emozioni che la vita mi riserva involontariamente. Vivo di immagini offuscate nel mio cassetto dei ricordi. Vivo di fantasie e paure intrecciate in un petalo di rosa. Ma, soprattutto, vivo per non smetter mai di sognare cosa la vita mi offrirà.

عنوان
Σκέψεις για τη ζωή
ترجمه
یونانی

Δομνα ترجمه شده توسط
زبان مقصد: یونانی

Ζω με συναισθήματα που η ζωή μου επιφυλάσσει αθέλητα. Ζω με εικόνες σκοτεινές στο κουτί με τις αναμνήσεις μου. Ζω με επιθυμίες και φόβους πλεγμένες στο πέταλο ενός τριαντάφυλλου. Αλλά, πάνω απ΄ όλα, ζω για να μην σταματήσω ποτέ να ονειρεύομαι όσα θα μου προσφέρει η ζωή.
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط reggina - 15 ژوئن 2009 10:48





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

15 ژوئن 2009 02:12

Mattissimo
تعداد پیامها: 11
Non è che un amministratore potrebbe controllare se questa traduzione è stata fatta bene, perché mi servirebbe da molto tempo ? Non vi voglio dar fretta, in ogni caso .

15 ژوئن 2009 09:59

Francky5591
تعداد پیامها: 12396
Hi Mattissimo!
Only a Greek expert can tell whether this translation is right or not, so I'm going to ask one.

Hi reggina, could you have a look to this translation? as requester would like to know whether he can use it.

Thanks a lot!

CC: reggina

15 ژوئن 2009 10:50

reggina
تعداد پیامها: 302
Absolutely!
Τhis is a great translation by Δόμνα!

15 ژوئن 2009 10:54

Francky5591
تعداد پیامها: 12396
Thanks so much for your prompt reply!


15 ژوئن 2009 12:04

Mattissimo
تعداد پیامها: 11
Grazie ! Siete stati davvero molto gentili.