Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



10ترجمه - پرتغالی برزیل-اسپانیولی - Meu amor, onde você está?

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: ترکیپرتغالی برزیلاسپانیولی

طبقه گپ زدن - عشق / دوستی

این درخواست ترجمه "فقط معنی" می باشد.
عنوان
Meu amor, onde você está?
متن
paula janet پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: پرتغالی برزیل turkishmiss ترجمه شده توسط

Meu amor, onde você está?
Sinto muito a sua falta.
Você é meu querido, eu quero muito ir ao Brasil, eu quero sentir você por perto.
Meu amor.
ملاحظاتی درباره ترجمه
benim canımsın = "Você é meu querido" or "Você é minha querida"

عنوان
Mi amor, ¿dónde estás?
ترجمه
خواسته شده کیفیت بالااسپانیولی

lilian canale ترجمه شده توسط
زبان مقصد: اسپانیولی

Mi amor, ¿dónde estás?
Te extraño mucho.
Eres mi tesoro, deseo ir a Brasil, quiero sentirte cerca.
Mi amor.
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط lilian canale - 21 مارس 2009 12:42





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

19 مارس 2009 14:01

tiedieshop
تعداد پیامها: 2
quiero mucho ir al Brasil?

19 مارس 2009 14:53

lilian canale
تعداد پیامها: 14972
Eso sería "portuñol", un nativo no usaría "quiero mucho"
Otra alternativa sería: "me gustaría mucho ir a Brasil"

CC: tiedieshop

19 مارس 2009 19:03

tiedieshop
تعداد پیامها: 2
Ok, !Muchas gracias! E por que não usa "al"? Pedro

19 مارس 2009 19:49

lilian canale
تعداد پیامها: 14972
Es una cuestión de gusto. En lenguaje culto los nombres propios no son precedidos por artículo.

CC: tiedieshop