Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



10अनुबाद - ब्राजिलियन पर्तुगिज -स्पेनी - Meu amor, onde você está?

अहिलेको अवस्थाअनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: तुर्केलीब्राजिलियन पर्तुगिज  स्पेनी

Category Chat - Love / Friendship

This translation request is "Meaning only".
शीर्षक
Meu amor, onde você está?
हरफ
paula janetद्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: ब्राजिलियन पर्तुगिज turkishmissद्वारा अनुबाद गरिएको

Meu amor, onde você está?
Sinto muito a sua falta.
Você é meu querido, eu quero muito ir ao Brasil, eu quero sentir você por perto.
Meu amor.
अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी
benim canımsın = "Você é meu querido" or "Você é minha querida"

शीर्षक
Mi amor, ¿dónde estás?
अनुबाद
उच्च गुणस्तर चाहिएकोस्पेनी

lilian canaleद्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: स्पेनी

Mi amor, ¿dónde estás?
Te extraño mucho.
Eres mi tesoro, deseo ir a Brasil, quiero sentirte cerca.
Mi amor.
Validated by lilian canale - 2009年 मार्च 21日 12:42





पछिल्ला सन्देशहरु

लेखक
सन्देश

2009年 मार्च 19日 14:01

tiedieshop
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 2
quiero mucho ir al Brasil?

2009年 मार्च 19日 14:53

lilian canale
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 14972
Eso sería "portuñol", un nativo no usaría "quiero mucho"
Otra alternativa sería: "me gustaría mucho ir a Brasil"

CC: tiedieshop

2009年 मार्च 19日 19:03

tiedieshop
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 2
Ok, !Muchas gracias! E por que não usa "al"? Pedro

2009年 मार्च 19日 19:49

lilian canale
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 14972
Es una cuestión de gusto. En lenguaje culto los nombres propios no son precedidos por artículo.

CC: tiedieshop