Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



10ترجمه - ترکی-انگلیسی - Ama kalbim acıyor o kadar güçsüzümki.. çok...

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: ترکیانگلیسیاسپانیولی

طبقه افکار - عشق / دوستی

این درخواست ترجمه "فقط معنی" می باشد.
عنوان
Ama kalbim acıyor o kadar güçsüzümki.. çok...
متن
anjela پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: ترکی

seni çok düşünüyorum Ama kalbim acıyor o kadar güçsüzümki.. çok korkuyorum! Gün geçtikçe sana daha çok bağlanıyorum ve her geçen gün daha çok acı çekiyorum. Çok güçsüzüm..

عنوان
But my heart aches, I’m so feeble that...
ترجمه
انگلیسی

turkishmiss ترجمه شده توسط
زبان مقصد: انگلیسی

I think of you a lot, but my heart aches, I’m so feeble that I’m really afraid ! As the day passes I’m more and more attached to you and each day I feel more sorrow. I’m really weak.
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط lilian canale - 13 مارس 2009 20:08





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

13 مارس 2009 00:04

lilian canale
تعداد پیامها: 14972
goes on ---> passes
passing ---> (-)
fell ---> feel

13 مارس 2009 03:07

turkishmiss
تعداد پیامها: 2132
Thank you Lilian, edits done