Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



10Prevođenje - Turski-Engleski - Ama kalbim acıyor o kadar güçsüzümki.. çok...

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: TurskiEngleskiŠpanjolski

Kategorija Misli - Ljubav / Prijateljstvo

Ovaj zahtjev za prijevodom traži "Samo značenje".
Naslov
Ama kalbim acıyor o kadar güçsüzümki.. çok...
Tekst
Poslao anjela
Izvorni jezik: Turski

seni çok düşünüyorum Ama kalbim acıyor o kadar güçsüzümki.. çok korkuyorum! Gün geçtikçe sana daha çok bağlanıyorum ve her geçen gün daha çok acı çekiyorum. Çok güçsüzüm..

Naslov
But my heart aches, I’m so feeble that...
Prevođenje
Engleski

Preveo turkishmiss
Ciljni jezik: Engleski

I think of you a lot, but my heart aches, I’m so feeble that I’m really afraid ! As the day passes I’m more and more attached to you and each day I feel more sorrow. I’m really weak.
Posljednji potvrdio i uredio lilian canale - 13 ožujak 2009 20:08





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

13 ožujak 2009 00:04

lilian canale
Broj poruka: 14972
goes on ---> passes
passing ---> (-)
fell ---> feel

13 ožujak 2009 03:07

turkishmiss
Broj poruka: 2132
Thank you Lilian, edits done