Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



10Traduction - Turc-Anglais - Ama kalbim acıyor o kadar güçsüzümki.. çok...

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: TurcAnglaisEspagnol

Catégorie Pensées - Amour / Amitié

Cette demande de traduction ne concerne que la signification.
Titre
Ama kalbim acıyor o kadar güçsüzümki.. çok...
Texte
Proposé par anjela
Langue de départ: Turc

seni çok düşünüyorum Ama kalbim acıyor o kadar güçsüzümki.. çok korkuyorum! Gün geçtikçe sana daha çok bağlanıyorum ve her geçen gün daha çok acı çekiyorum. Çok güçsüzüm..

Titre
But my heart aches, I’m so feeble that...
Traduction
Anglais

Traduit par turkishmiss
Langue d'arrivée: Anglais

I think of you a lot, but my heart aches, I’m so feeble that I’m really afraid ! As the day passes I’m more and more attached to you and each day I feel more sorrow. I’m really weak.
Dernière édition ou validation par lilian canale - 13 Mars 2009 20:08





Derniers messages

Auteur
Message

13 Mars 2009 00:04

lilian canale
Nombre de messages: 14972
goes on ---> passes
passing ---> (-)
fell ---> feel

13 Mars 2009 03:07

turkishmiss
Nombre de messages: 2132
Thank you Lilian, edits done