Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



10Traducción - Turco-Inglés - Ama kalbim acıyor o kadar güçsüzümki.. çok...

Estado actualTraducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: TurcoInglésEspañol

Categoría Pensamientos - Amore / Amistad

Esta petición de traducción es "sólo el significado"
Título
Ama kalbim acıyor o kadar güçsüzümki.. çok...
Texto
Propuesto por anjela
Idioma de origen: Turco

seni çok düşünüyorum Ama kalbim acıyor o kadar güçsüzümki.. çok korkuyorum! Gün geçtikçe sana daha çok bağlanıyorum ve her geçen gün daha çok acı çekiyorum. Çok güçsüzüm..

Título
But my heart aches, I’m so feeble that...
Traducción
Inglés

Traducido por turkishmiss
Idioma de destino: Inglés

I think of you a lot, but my heart aches, I’m so feeble that I’m really afraid ! As the day passes I’m more and more attached to you and each day I feel more sorrow. I’m really weak.
Última validación o corrección por lilian canale - 13 Marzo 2009 20:08





Último mensaje

Autor
Mensaje

13 Marzo 2009 00:04

lilian canale
Cantidad de envíos: 14972
goes on ---> passes
passing ---> (-)
fell ---> feel

13 Marzo 2009 03:07

turkishmiss
Cantidad de envíos: 2132
Thank you Lilian, edits done