Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



31ترجمه - ترکی-اسپانیولی - gözlerim...

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: ترکیانگلیسیپرتغالی برزیلاسپانیولیایتالیایی

عنوان
gözlerim...
متن
dragonfable پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: ترکی

İnsanın gözleri öyle kelimelerle konuşur ki dil onları telaffuz edemez,Eğer gözlerime baksan ,içinde ne olduğunu görürmüydün?

عنوان
Los ojos
ترجمه
اسپانیولی

kiss_anto ترجمه شده توسط
زبان مقصد: اسپانیولی

Los ojos hablan usando palabras que un lenguaje no puede pronunciar. Si tu miraras dentro de mis ojos... ¿verías lo que hay dentro de ellos?
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط lilian canale - 14 مارس 2009 16:06





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

13 مارس 2009 15:58

lilian canale
تعداد پیامها: 14972
Hola kiss_anto,
Pequeñas correcciones:

que en el lenguaje no se pueden pronunciar ---> que un idioma no puede pronunciar

verìas ---> verías

13 مارس 2009 16:11

kiss_anto
تعداد پیامها: 25
gracias, no tengo los acentos correctos en el teclado italiano!
a lo mejor "idioma" es un poquito institucional, "lenguaje" me parecìa màs general por lo que se refiere al sentido del mensaje, pero bueno, lo traducì del portugues e y lo adapté literalmente, creo que los dos pueden estar bien.
Comprendes un poco el mensaje original en turco? Yo no, desadichosamente!

13 مارس 2009 16:44

lilian canale
تعداد پیامها: 14972
Puedes usar "lenguage" pero la frase igual tiene que cambiar la estructura.
No es "...palabras que en el lenguaje no se pueden pronunciar" sino "palabras que un lenguage no puede pronunciar"

Si haces la corrección, la echo a la encuesta y vemos.
Para corregir, haz click en "Editar"