Cucumis - Gratis online oversættelsesservice
. .



31Oversættelse - Tyrkisk-Spansk - gözlerim...

Aktuel statusOversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog: TyrkiskEngelskPortugisisk brasilianskSpanskItaliensk

Titel
gözlerim...
Tekst
Tilmeldt af dragonfable
Sprog, der skal oversættes fra: Tyrkisk

İnsanın gözleri öyle kelimelerle konuşur ki dil onları telaffuz edemez,Eğer gözlerime baksan ,içinde ne olduğunu görürmüydün?

Titel
Los ojos
Oversættelse
Spansk

Oversat af kiss_anto
Sproget, der skal oversættes til: Spansk

Los ojos hablan usando palabras que un lenguaje no puede pronunciar. Si tu miraras dentro de mis ojos... ¿verías lo que hay dentro de ellos?
Senest valideret eller redigeret af lilian canale - 14 Marts 2009 16:06





Sidste indlæg

Forfatter
Indlæg

13 Marts 2009 15:58

lilian canale
Antal indlæg: 14972
Hola kiss_anto,
Pequeñas correcciones:

que en el lenguaje no se pueden pronunciar ---> que un idioma no puede pronunciar

verìas ---> verías

13 Marts 2009 16:11

kiss_anto
Antal indlæg: 25
gracias, no tengo los acentos correctos en el teclado italiano!
a lo mejor "idioma" es un poquito institucional, "lenguaje" me parecìa màs general por lo que se refiere al sentido del mensaje, pero bueno, lo traducì del portugues e y lo adapté literalmente, creo que los dos pueden estar bien.
Comprendes un poco el mensaje original en turco? Yo no, desadichosamente!

13 Marts 2009 16:44

lilian canale
Antal indlæg: 14972
Puedes usar "lenguage" pero la frase igual tiene que cambiar la estructura.
No es "...palabras que en el lenguaje no se pueden pronunciar" sino "palabras que un lenguage no puede pronunciar"

Si haces la corrección, la echo a la encuesta y vemos.
Para corregir, haz click en "Editar"