Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



31Traduzione - Turco-Spagnolo - gözlerim...

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: TurcoInglesePortoghese brasilianoSpagnoloItaliano

Titolo
gözlerim...
Testo
Aggiunto da dragonfable
Lingua originale: Turco

İnsanın gözleri öyle kelimelerle konuşur ki dil onları telaffuz edemez,Eğer gözlerime baksan ,içinde ne olduğunu görürmüydün?

Titolo
Los ojos
Traduzione
Spagnolo

Tradotto da kiss_anto
Lingua di destinazione: Spagnolo

Los ojos hablan usando palabras que un lenguaje no puede pronunciar. Si tu miraras dentro de mis ojos... ¿verías lo que hay dentro de ellos?
Ultima convalida o modifica di lilian canale - 14 Marzo 2009 16:06





Ultimi messaggi

Autore
Messaggio

13 Marzo 2009 15:58

lilian canale
Numero di messaggi: 14972
Hola kiss_anto,
Pequeñas correcciones:

que en el lenguaje no se pueden pronunciar ---> que un idioma no puede pronunciar

verìas ---> verías

13 Marzo 2009 16:11

kiss_anto
Numero di messaggi: 25
gracias, no tengo los acentos correctos en el teclado italiano!
a lo mejor "idioma" es un poquito institucional, "lenguaje" me parecìa màs general por lo que se refiere al sentido del mensaje, pero bueno, lo traducì del portugues e y lo adapté literalmente, creo que los dos pueden estar bien.
Comprendes un poco el mensaje original en turco? Yo no, desadichosamente!

13 Marzo 2009 16:44

lilian canale
Numero di messaggi: 14972
Puedes usar "lenguage" pero la frase igual tiene que cambiar la estructura.
No es "...palabras que en el lenguaje no se pueden pronunciar" sino "palabras que un lenguage no puede pronunciar"

Si haces la corrección, la echo a la encuesta y vemos.
Para corregir, haz click en "Editar"