Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



18ترجمه - انگلیسی-ایتالیایی - Two Italian Proverbs

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: انگلیسیایتالیایی

طبقه اصطلاح - زندگی روزمره

عنوان
Two Italian Proverbs
متن
ellasevia پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: انگلیسی

He who knows little quickly tells it.

Between saying and doing, many a pair of shoes is worn out.
ملاحظاتی درباره ترجمه
These are two Italian proverbs that I have come across and would like to have them translated into their original Italian. The first one basically says that if someone doesn't know much, it doesn't take long for them to make it apparent. The second one is basically saying that there is a big time difference between saying and doing (if this makes sense...). Thanks!

عنوان
Chi poco sa, presto parla.
ترجمه
ایتالیایی

lilian canale ترجمه شده توسط
زبان مقصد: ایتالیایی

Chi poco sa, presto parla.

Tra il dire e il fare, c'è di mezzo il mare.
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط ali84 - 31 دسامبر 2008 00:49