Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



18Umseting - Enskt-Italskt - Two Italian Proverbs

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: EnsktItalskt

Bólkur Orðafelli - Dagliga lívið

Heiti
Two Italian Proverbs
Tekstur
Framborið av ellasevia
Uppruna mál: Enskt

He who knows little quickly tells it.

Between saying and doing, many a pair of shoes is worn out.
Viðmerking um umsetingina
These are two Italian proverbs that I have come across and would like to have them translated into their original Italian. The first one basically says that if someone doesn't know much, it doesn't take long for them to make it apparent. The second one is basically saying that there is a big time difference between saying and doing (if this makes sense...). Thanks!

Heiti
Chi poco sa, presto parla.
Umseting
Italskt

Umsett av lilian canale
Ynskt mál: Italskt

Chi poco sa, presto parla.

Tra il dire e il fare, c'è di mezzo il mare.
Góðkent av ali84 - 31 Desember 2008 00:49