Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



19ترجمه - اسپانیولی-اسپرانتو - Si hubiese sido una ráfaga de viento...

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: چینی ساده شدهانگلیسیاسپانیولیپرتغالیفرانسویآلمانیاسپرانتویونانیروسیایتالیاییلاتین

عنوان
Si hubiese sido una ráfaga de viento...
متن
cacue23 پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: اسپانیولی lilian canale ترجمه شده توسط

Si hubiese sido una ráfaga de viento, no habría sido tan eterna. Si hubiese sido un sueño, no habría sido tan real. Dejas caer tu cabeza en silencio y por mucho sufro.

عنوان
Se tio estus ventfrapo, ne estus tiel eterna
ترجمه
اسپرانتو

goncin ترجمه شده توسط
زبان مقصد: اسپرانتو

Se tio estus ventfrapo, ne estus tiel eterna. Se tio estus revo, ne estus tiel fakta. Vi lasas fali vian kapon silente kaj mi suferas dum multe da tempo.
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط goncin - 16 دسامبر 2008 10:56