Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



19Oversettelse - Spansk-Esperanto - Si hubiese sido una ráfaga de viento...

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: Kinesisk med forenkletEngelskSpanskPortugisiskFranskTyskEsperantoGreskRussiskItalienskLatin

Tittel
Si hubiese sido una ráfaga de viento...
Tekst
Skrevet av cacue23
Kildespråk: Spansk Oversatt av lilian canale

Si hubiese sido una ráfaga de viento, no habría sido tan eterna. Si hubiese sido un sueño, no habría sido tan real. Dejas caer tu cabeza en silencio y por mucho sufro.

Tittel
Se tio estus ventfrapo, ne estus tiel eterna
Oversettelse
Esperanto

Oversatt av goncin
Språket det skal oversettes til: Esperanto

Se tio estus ventfrapo, ne estus tiel eterna. Se tio estus revo, ne estus tiel fakta. Vi lasas fali vian kapon silente kaj mi suferas dum multe da tempo.
Senest vurdert og redigert av goncin - 16 Desember 2008 10:56