Cucumis - Gratis översättning online
. .



19Översättning - Spanska-Esperanto - Si hubiese sido una ráfaga de viento...

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: Kinesiska (förenklad)EngelskaSpanskaPortugisiskaFranskaTyskaEsperantoGrekiskaRyskaItalienskaLatin

Titel
Si hubiese sido una ráfaga de viento...
Text
Tillagd av cacue23
Källspråk: Spanska Översatt av lilian canale

Si hubiese sido una ráfaga de viento, no habría sido tan eterna. Si hubiese sido un sueño, no habría sido tan real. Dejas caer tu cabeza en silencio y por mucho sufro.

Titel
Se tio estus ventfrapo, ne estus tiel eterna
Översättning
Esperanto

Översatt av goncin
Språket som det ska översättas till: Esperanto

Se tio estus ventfrapo, ne estus tiel eterna. Se tio estus revo, ne estus tiel fakta. Vi lasas fali vian kapon silente kaj mi suferas dum multe da tempo.
Senast granskad eller redigerad av goncin - 16 December 2008 10:56