Cucumis - Gratis översättning online
. .



19Översättning - Kinesiska (förenklad)-Portugisiska - 仅仅是一阵风也罢了,却偏偏这么永恒。仅仅是一个梦也罢了,却偏偏这么真实。你低头不语,我百受煎熬。...

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: Kinesiska (förenklad)EngelskaSpanskaPortugisiskaFranskaTyskaEsperantoGrekiskaRyskaItalienskaLatin

Titel
仅仅是一阵风也罢了,却偏偏这么永恒。仅仅是一个梦也罢了,却偏偏这么真实。你低头不语,我百受煎熬。...
Text
Tillagd av cacue23
Källspråk: Kinesiska (förenklad)

仅仅是一阵风也罢了,却偏偏这么永恒。仅仅是一个梦也罢了,却偏偏这么真实。你低头不语,我百受煎熬。

Titel
Se tivesse sido uma rajada de vento...
Översättning
Portugisiska

Översatt av Planet-blau
Språket som det ska översättas till: Portugisiska

Se tivesse sido uma rajada de vento, não tinha sido tão eterna. Se tivesse sido um sonho, não tinha sido tão real. Silenciosamente deixas cair a cabeça e por muito sofro.
Anmärkningar avseende översättningen
Notas:
1. "tão eterna" só é aceitavel porque se trata de um texto poético...
2. Tradução efectuada a partir das versões em língua inglesa e espanhola.
Senast granskad eller redigerad av Sweet Dreams - 10 December 2008 22:06