Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - پرتغالی-لاتین - A) O amor de Cecília é fulgaz; o amor de Deus é...

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: پرتغالیلاتین

طبقه کلمه

این درخواست ترجمه "فقط معنی" می باشد.
عنوان
A) O amor de Cecília é fulgaz; o amor de Deus é...
متن
Michele Rufino پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: پرتغالی

A) O amor de Cecília é fulgaz; o amor de Deus é eterno.
B) Roma é uma cidade grande e famosa
C) Os soldados foram aplicados e os escravos gregos preguiçosos.
D) Os velhos professores dos meninos romanos foram competentes.
E)O escravo da Germânia é feroz.
F) As estrelas sempre são brilhantes.
G)O vinho é bom.

عنوان
Amor Ceciliae est fugax, amor dei est aeternus
ترجمه
لاتین

jufie20 ترجمه شده توسط
زبان مقصد: لاتین

A) Amor Ceciliae est fugax, amor dei est aeternus.
B) Roma est urbs magna et famosa
C) Milites impigri erant et servi graeci pigri erant
D) Professores vetusti puerorum romanorum ius habebant
E) Servus e Germania est ferox
F) Stellae semper sunt lucentes
G) Vinum est bonum
ملاحظاتی درباره ترجمه
A) Die Liebe zu Cecilie ist flüchtig, die Liebe zu Gott ewig
B) Rom ist eine große und berühmte Stadt
C) Die Soldaten waren fleissig, die griechischen Sklaven waren faul
D) Die alterhrwürdigen Professoren der römischen Knaben waren berechtigt
E) Der Sklave aus Germanien ist wild
F) Die terne leuchten immer
G) Der Wein ist gut

آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط jufie20 - 6 نوامبر 2008 15:14