Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - هلندی-انگلیسی - Als wat wij hadden in jouw ogen vriendschap was

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: هلندیانگلیسیترکی

طبقه وب سایت / وبلاگ / مجمع

این درخواست ترجمه "فقط معنی" می باشد.
عنوان
Als wat wij hadden in jouw ogen vriendschap was
متن
xbabsi پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: هلندی

Als wat wij hadden in jouw ogen vriendschap was, dan is dit een klassiek geval van matenneukerij.
ملاحظاتی درباره ترجمه
Sorry, I have no idea what that means.. If someone can translate.

عنوان
"Pal-screwing"
ترجمه
انگلیسی

Urunghai ترجمه شده توسط
زبان مقصد: انگلیسی

If, according to you, what we had, was friendship, then this is a classic case of pal-screwing.
ملاحظاتی درباره ترجمه
"Matenneukerij" doesn't exist, but "maten" are "palls" and "neukerij" is "screwing".
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط lilian canale - 29 سپتامبر 2008 21:09





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

29 سپتامبر 2008 00:13

xbabsi
تعداد پیامها: 11
I know what "Matenneukerij" means.. Thanks.