Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



Prevod - Holandski-Engleski - Als wat wij hadden in jouw ogen vriendschap was

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: HolandskiEngleskiTurski

Kategorija Web-site/Blog/Forum

Ovaj prevod zahteva "Samo značenje".
Natpis
Als wat wij hadden in jouw ogen vriendschap was
Tekst
Podnet od xbabsi
Izvorni jezik: Holandski

Als wat wij hadden in jouw ogen vriendschap was, dan is dit een klassiek geval van matenneukerij.
Napomene o prevodu
Sorry, I have no idea what that means.. If someone can translate.

Natpis
"Pal-screwing"
Prevod
Engleski

Preveo Urunghai
Željeni jezik: Engleski

If, according to you, what we had, was friendship, then this is a classic case of pal-screwing.
Napomene o prevodu
"Matenneukerij" doesn't exist, but "maten" are "palls" and "neukerij" is "screwing".
Poslednja provera i obrada od lilian canale - 29 Septembar 2008 21:09





Poslednja poruka

Autor
Poruka

29 Septembar 2008 00:13

xbabsi
Broj poruka: 11
I know what "Matenneukerij" means.. Thanks.