Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - صربی-انگلیسی - Slusaj bre ako ti nesto fali kazi kao sto ja tebi...

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: صربیانگلیسیسوئدی

طبقه نامه / ایمیل

عنوان
Slusaj bre ako ti nesto fali kazi kao sto ja tebi...
متن
pias پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: صربی

Slusaj bre ako ti nesto fali kazi kao sto ja tebi kazem u oci a nemoj da se pravis lud!

Jer si ti to nesto ljut samo mi to odgovori?

munem malo!

ovnu si ziv bre?
ملاحظاتی درباره ترجمه
Jag har fått okända sms på serbiska och undrar vaddessa sms betyder

عنوان
Listen you..
ترجمه
انگلیسی

Roller-Coaster ترجمه شده توسط
زبان مقصد: انگلیسی

Listen you, if you have something to say tell me directly as I'm telling you, don't pretend!

Just answer me, are you angry or what?

I kick you a bit!

Ram, are you alive?
ملاحظاتی درباره ترجمه
"I kick you a bit" is a Serbian slang. Sentences are not connected so I have no idea if it reflects to any of these.
I really haven't heard someone calls somebody "ram" here but it is not strange. We use animals names often. Anyway, in this sentence it doesn't have negative connotation.
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط dramati - 9 فوریه 2008 21:48