Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - رومانیایی-ترکی - Sunt curios dacă vorbeÅŸti cu Faruk sau cu prietenul ei.

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: رومانیاییترکی

طبقه مقاله - تفریح / مسافرت

عنوان
Sunt curios dacă vorbeşti cu Faruk sau cu prietenul ei.
متن
farouk38 پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: رومانیایی

Sunt curios dacă vorbeşti cu Faruk sau cu prietenul ei. Scuze dacă am vorbit mai nasol cu tine, dar, sincer, nu ştiu cu cine am vorbit. Am avut o vagă impresie că am vorbit cu prietena ta, care nu cred că ştie prea multă română. Pa!
ملاحظاتی درباره ترجمه
lütfen öncelik verin.selamalar

عنوان
Türkçe
ترجمه
ترکی

mygunes ترجمه شده توسط
زبان مقصد: ترکی

Faruk'la veya onun arkadaşıyla konuşup konuşmadığını merak ediyorum. Seninle kötü konuştuysam özür dilerim ama, gerçekten, kimle konuştuğumu bilmiyorum. Romence iyi bildiğini sanmadığım kız arkadaşınla konuştuğuma dair ufak bir hissim var. Hoşça kal
ملاحظاتی درباره ترجمه
Çeviri muratlıedu yardımlarıyla tamamladım.
Teşekkür ederim muratlıedu.
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط Francky5591 - 22 آوریل 2008 09:42





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

9 مارس 2008 15:20

muratliedu
تعداد پیامها: 1
Faruk'la veya onun arkadaşıyla konuşup konuşmadığını merak ediyorum. Seninle kötü konuştuysam özür dilerim ama, gerçekten, kimle konuştuğumu bilmiyorum. Romence çok iyi bildiğini sanmadığım kız arkadaşınla konuştuğuma dair ufak bir hissim var. Hoşça kal

12 مارس 2008 15:14

mygunes
تعداد پیامها: 221
Düzelmeler için teşekkür ederim muratliedu
Bu çeviri yaptığımda siteye yeni kayıt olmuştum ve çeviri yapmak hevesiyle "care" kelimesi gözden kaçırdım. Bu kelime sadece cümle sırası değiştirmektedir.
Bu bir mazeret deÄŸil, daha dikkatli olmam gerekirdi.



9 مارس 2008 17:09

farouk38
تعداد پیامها: 5
teşekkür ederim mygunes.tanışmak isterdim sizinle.ariftomur@yahoo.com.

25 آوریل 2008 15:44

farouk38
تعداد پیامها: 5