Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



10ترجمه - ایتالیایی-ترکی - ti voglio tanto bene ti amo più di ieri e meno...

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: ایتالیاییترکیعربیبوسنیایی

طبقه زندگی روزمره - عشق / دوستی

عنوان
ti voglio tanto bene ti amo più di ieri e meno...
متن
BONACA پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: ایتالیایی

ti voglio tanto bene
ti amo più di ieri e meno di domani
mi manchi tanto
ti desidero
sei la donna dei miei sogni
sei meravigliosa
sto pensando a te
ملاحظاتی درباره ترجمه
Sono frasi che desidero inviare attraverso SMS e ringrazio molto per la collaborazione

عنوان
seni çok seviyorum seni dünden daha fazla seviyorum
ترجمه
ترکی

turkishmiss ترجمه شده توسط
زبان مقصد: ترکی

seni çok seviyorum
seni dünden daha fazla yarından daha az seviyorum
seni çok özlüyorum
seni istiyorum
sen benim rüyalarımın kadınısın
harikasın
seni düşünüyorum
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط smy - 15 ژانویه 2008 16:15





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

8 ژانویه 2008 10:07

idenisenko
تعداد پیامها: 113
ti voglio tanto bene
>seni (o kadar çok)seviyorum ki

9 ژانویه 2008 12:17

italyan
تعداد پیامها: 10
E' corretta. L'unica cosa l'alfabeto turco ha alcune lettere che non esistono nel ns. alfabeto e quindi potrebbero essere riportate erroneamente nel messaggio SMS.

15 ژانویه 2008 15:59

smy
تعداد پیامها: 2481
Could you add Turkish characters into your translaion by using here "http://turkish.typeit.org/" turkishmiss? and what does "italyan" is saying above?

15 ژانویه 2008 16:09

turkishmiss
تعداد پیامها: 2132
Italyan says :
It is correct. The only thing is that Turkish alphabet has some letters
who don't exist in the others alphabets so it's possible that some letters will be lost when she will write her sms.
for my translation I used a Turkish keyboard on line, don't you see the specials characters in it?

15 ژانویه 2008 16:18

smy
تعداد پیامها: 2481
Yes, but "rüyalarimin" should be "rüyalarımın" and "harikasin" should be "harikasın", it's fine other than that, I'll edit it and accept it as italyan does not think it's wrong

15 ژانویه 2008 16:15

turkishmiss
تعداد پیامها: 2132
Thank you very much Smy

16 ژانویه 2008 08:33

italyan
تعداد پیامها: 10
Ma anch'io ho detto che è corretta la traduzione, avvisando chi l'ha richiesta di queste differenze che comunque non sono errori.