Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



10Prevod - Italijanski-Turski - ti voglio tanto bene ti amo più di ieri e meno...

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: ItalijanskiTurskiArapskiBosanski

Kategorija Svakodnevni zivot - Ljubav / Prijateljstvo

Natpis
ti voglio tanto bene ti amo più di ieri e meno...
Tekst
Podnet od BONACA
Izvorni jezik: Italijanski

ti voglio tanto bene
ti amo più di ieri e meno di domani
mi manchi tanto
ti desidero
sei la donna dei miei sogni
sei meravigliosa
sto pensando a te
Napomene o prevodu
Sono frasi che desidero inviare attraverso SMS e ringrazio molto per la collaborazione

Natpis
seni çok seviyorum seni dünden daha fazla seviyorum
Prevod
Turski

Preveo turkishmiss
Željeni jezik: Turski

seni çok seviyorum
seni dünden daha fazla yarından daha az seviyorum
seni çok özlüyorum
seni istiyorum
sen benim rüyalarımın kadınısın
harikasın
seni düşünüyorum
Poslednja provera i obrada od smy - 15 Januar 2008 16:15





Poslednja poruka

Autor
Poruka

8 Januar 2008 10:07

idenisenko
Broj poruka: 113
ti voglio tanto bene
>seni (o kadar çok)seviyorum ki

9 Januar 2008 12:17

italyan
Broj poruka: 10
E' corretta. L'unica cosa l'alfabeto turco ha alcune lettere che non esistono nel ns. alfabeto e quindi potrebbero essere riportate erroneamente nel messaggio SMS.

15 Januar 2008 15:59

smy
Broj poruka: 2481
Could you add Turkish characters into your translaion by using here "http://turkish.typeit.org/" turkishmiss? and what does "italyan" is saying above?

15 Januar 2008 16:09

turkishmiss
Broj poruka: 2132
Italyan says :
It is correct. The only thing is that Turkish alphabet has some letters
who don't exist in the others alphabets so it's possible that some letters will be lost when she will write her sms.
for my translation I used a Turkish keyboard on line, don't you see the specials characters in it?

15 Januar 2008 16:18

smy
Broj poruka: 2481
Yes, but "rüyalarimin" should be "rüyalarımın" and "harikasin" should be "harikasın", it's fine other than that, I'll edit it and accept it as italyan does not think it's wrong

15 Januar 2008 16:15

turkishmiss
Broj poruka: 2132
Thank you very much Smy

16 Januar 2008 08:33

italyan
Broj poruka: 10
Ma anch'io ho detto che è corretta la traduzione, avvisando chi l'ha richiesta di queste differenze che comunque non sono errori.