Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



10Превод - Италиански-Турски - ti voglio tanto bene ti amo più di ieri e meno...

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: ИталианскиТурскиАрабскиБосненски

Категория Битие - Любов / Приятелство

Заглавие
ti voglio tanto bene ti amo più di ieri e meno...
Текст
Предоставено от BONACA
Език, от който се превежда: Италиански

ti voglio tanto bene
ti amo più di ieri e meno di domani
mi manchi tanto
ti desidero
sei la donna dei miei sogni
sei meravigliosa
sto pensando a te
Забележки за превода
Sono frasi che desidero inviare attraverso SMS e ringrazio molto per la collaborazione

Заглавие
seni çok seviyorum seni dünden daha fazla seviyorum
Превод
Турски

Преведено от turkishmiss
Желан език: Турски

seni çok seviyorum
seni dünden daha fazla yarından daha az seviyorum
seni çok özlüyorum
seni istiyorum
sen benim rüyalarımın kadınısın
harikasın
seni düşünüyorum
За последен път се одобри от smy - 15 Януари 2008 16:15





Последно мнение

Автор
Мнение

8 Януари 2008 10:07

idenisenko
Общо мнения: 113
ti voglio tanto bene
>seni (o kadar çok)seviyorum ki

9 Януари 2008 12:17

italyan
Общо мнения: 10
E' corretta. L'unica cosa l'alfabeto turco ha alcune lettere che non esistono nel ns. alfabeto e quindi potrebbero essere riportate erroneamente nel messaggio SMS.

15 Януари 2008 15:59

smy
Общо мнения: 2481
Could you add Turkish characters into your translaion by using here "http://turkish.typeit.org/" turkishmiss? and what does "italyan" is saying above?

15 Януари 2008 16:09

turkishmiss
Общо мнения: 2132
Italyan says :
It is correct. The only thing is that Turkish alphabet has some letters
who don't exist in the others alphabets so it's possible that some letters will be lost when she will write her sms.
for my translation I used a Turkish keyboard on line, don't you see the specials characters in it?

15 Януари 2008 16:18

smy
Общо мнения: 2481
Yes, but "rüyalarimin" should be "rüyalarımın" and "harikasin" should be "harikasın", it's fine other than that, I'll edit it and accept it as italyan does not think it's wrong

15 Януари 2008 16:15

turkishmiss
Общо мнения: 2132
Thank you very much Smy

16 Януари 2008 08:33

italyan
Общо мнения: 10
Ma anch'io ho detto che è corretta la traduzione, avvisando chi l'ha richiesta di queste differenze che comunque non sono errori.