Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



10Traduko - Italia-Turka - ti voglio tanto bene ti amo più di ieri e meno...

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: ItaliaTurkaArabaBosnia lingvo

Kategorio Taga vivo - Amo / Amikeco

Titolo
ti voglio tanto bene ti amo più di ieri e meno...
Teksto
Submetigx per BONACA
Font-lingvo: Italia

ti voglio tanto bene
ti amo più di ieri e meno di domani
mi manchi tanto
ti desidero
sei la donna dei miei sogni
sei meravigliosa
sto pensando a te
Rimarkoj pri la traduko
Sono frasi che desidero inviare attraverso SMS e ringrazio molto per la collaborazione

Titolo
seni çok seviyorum seni dünden daha fazla seviyorum
Traduko
Turka

Tradukita per turkishmiss
Cel-lingvo: Turka

seni çok seviyorum
seni dünden daha fazla yarından daha az seviyorum
seni çok özlüyorum
seni istiyorum
sen benim rüyalarımın kadınısın
harikasın
seni düşünüyorum
Laste validigita aŭ redaktita de smy - 15 Januaro 2008 16:15





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

8 Januaro 2008 10:07

idenisenko
Nombro da afiŝoj: 113
ti voglio tanto bene
>seni (o kadar çok)seviyorum ki

9 Januaro 2008 12:17

italyan
Nombro da afiŝoj: 10
E' corretta. L'unica cosa l'alfabeto turco ha alcune lettere che non esistono nel ns. alfabeto e quindi potrebbero essere riportate erroneamente nel messaggio SMS.

15 Januaro 2008 15:59

smy
Nombro da afiŝoj: 2481
Could you add Turkish characters into your translaion by using here "http://turkish.typeit.org/" turkishmiss? and what does "italyan" is saying above?

15 Januaro 2008 16:09

turkishmiss
Nombro da afiŝoj: 2132
Italyan says :
It is correct. The only thing is that Turkish alphabet has some letters
who don't exist in the others alphabets so it's possible that some letters will be lost when she will write her sms.
for my translation I used a Turkish keyboard on line, don't you see the specials characters in it?

15 Januaro 2008 16:18

smy
Nombro da afiŝoj: 2481
Yes, but "rüyalarimin" should be "rüyalarımın" and "harikasin" should be "harikasın", it's fine other than that, I'll edit it and accept it as italyan does not think it's wrong

15 Januaro 2008 16:15

turkishmiss
Nombro da afiŝoj: 2132
Thank you very much Smy

16 Januaro 2008 08:33

italyan
Nombro da afiŝoj: 10
Ma anch'io ho detto che è corretta la traduzione, avvisando chi l'ha richiesta di queste differenze che comunque non sono errori.