Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - پرتغالی برزیل-انگلیسی - Eu sou para minha amada, assim como minha amada é...

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: پرتغالی برزیلاسپرانتوانگلیسیعبرییونانی

طبقه جمله - عشق / دوستی

عنوان
Eu sou para minha amada, assim como minha amada é...
متن
Lucila پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: پرتغالی برزیل

Eu sou para minha amada, assim como minha amada é para mim
ملاحظاتی درباره ترجمه
De um homem para uma mulher

عنوان
I am to my beloved the same my beloved is to me.
ترجمه
انگلیسی

lilian canale ترجمه شده توسط
زبان مقصد: انگلیسی

I am to my beloved the same my beloved is to me.
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط dramati - 1 ژانویه 2008 15:56





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

1 ژانویه 2008 14:48

Lucila
تعداد پیامها: 105
... what ...

or

... as well as ... ?

1 ژانویه 2008 15:02

lilian canale
تعداد پیامها: 14972
Lucila:

the meaning seem to be what or the same

To have the translation you've suggested the original text should have been:

"Eu sou para minha amada, tão bem quanto minha amada é para mim."

That would be terrible portuguese, don't you agree?

1 ژانویه 2008 15:04

Lucila
تعداد پیامها: 105
assim como: as well as, just as, such as.


1 ژانویه 2008 18:07

Lucila
تعداد پیامها: 105
I am to my beloved the same my beloved is to me.
Eu sou para o meu amado o mesmo que o meu amado é para mim.

It's seems a bit different.