Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Vertimas - Portugalų (Brazilija)-Anglų - Eu sou para minha amada, assim como minha amada é...

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: Portugalų (Brazilija)EsperantoAnglųIvritoGraikų

Kategorija Sakinys - Meilė / Draugystė

Pavadinimas
Eu sou para minha amada, assim como minha amada é...
Tekstas
Pateikta Lucila
Originalo kalba: Portugalų (Brazilija)

Eu sou para minha amada, assim como minha amada é para mim
Pastabos apie vertimą
De um homem para uma mulher

Pavadinimas
I am to my beloved the same my beloved is to me.
Vertimas
Anglų

Išvertė lilian canale
Kalba, į kurią verčiama: Anglų

I am to my beloved the same my beloved is to me.
Validated by dramati - 1 sausis 2008 15:56





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

1 sausis 2008 14:48

Lucila
Žinučių kiekis: 105
... what ...

or

... as well as ... ?

1 sausis 2008 15:02

lilian canale
Žinučių kiekis: 14972
Lucila:

the meaning seem to be what or the same

To have the translation you've suggested the original text should have been:

"Eu sou para minha amada, tão bem quanto minha amada é para mim."

That would be terrible portuguese, don't you agree?

1 sausis 2008 15:04

Lucila
Žinučių kiekis: 105
assim como: as well as, just as, such as.


1 sausis 2008 18:07

Lucila
Žinučių kiekis: 105
I am to my beloved the same my beloved is to me.
Eu sou para o meu amado o mesmo que o meu amado é para mim.

It's seems a bit different.