Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Portuguais brésilien-Anglais - Eu sou para minha amada, assim como minha amada é...

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: Portuguais brésilienEsperantoAnglaisHébreuGrec

Catégorie Phrase - Amour / Amitié

Titre
Eu sou para minha amada, assim como minha amada é...
Texte
Proposé par Lucila
Langue de départ: Portuguais brésilien

Eu sou para minha amada, assim como minha amada é para mim
Commentaires pour la traduction
De um homem para uma mulher

Titre
I am to my beloved the same my beloved is to me.
Traduction
Anglais

Traduit par lilian canale
Langue d'arrivée: Anglais

I am to my beloved the same my beloved is to me.
Dernière édition ou validation par dramati - 1 Janvier 2008 15:56





Derniers messages

Auteur
Message

1 Janvier 2008 14:48

Lucila
Nombre de messages: 105
... what ...

or

... as well as ... ?

1 Janvier 2008 15:02

lilian canale
Nombre de messages: 14972
Lucila:

the meaning seem to be what or the same

To have the translation you've suggested the original text should have been:

"Eu sou para minha amada, tão bem quanto minha amada é para mim."

That would be terrible portuguese, don't you agree?

1 Janvier 2008 15:04

Lucila
Nombre de messages: 105
assim como: as well as, just as, such as.


1 Janvier 2008 18:07

Lucila
Nombre de messages: 105
I am to my beloved the same my beloved is to me.
Eu sou para o meu amado o mesmo que o meu amado é para mim.

It's seems a bit different.