Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - ブラジルのポルトガル語-英語 - Eu sou para minha amada, assim como minha amada é...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: ブラジルのポルトガル語エスペラント英語 ヘブライ語ギリシャ語

カテゴリ 文 - 愛 / 友情

タイトル
Eu sou para minha amada, assim como minha amada é...
テキスト
Lucila様が投稿しました
原稿の言語: ブラジルのポルトガル語

Eu sou para minha amada, assim como minha amada é para mim
翻訳についてのコメント
De um homem para uma mulher

タイトル
I am to my beloved the same my beloved is to me.
翻訳
英語

lilian canale様が翻訳しました
翻訳の言語: 英語

I am to my beloved the same my beloved is to me.
最終承認・編集者 dramati - 2008年 1月 1日 15:56





最新記事

投稿者
投稿1

2008年 1月 1日 14:48

Lucila
投稿数: 105
... what ...

or

... as well as ... ?

2008年 1月 1日 15:02

lilian canale
投稿数: 14972
Lucila:

the meaning seem to be what or the same

To have the translation you've suggested the original text should have been:

"Eu sou para minha amada, tão bem quanto minha amada é para mim."

That would be terrible portuguese, don't you agree?

2008年 1月 1日 15:04

Lucila
投稿数: 105
assim como: as well as, just as, such as.


2008年 1月 1日 18:07

Lucila
投稿数: 105
I am to my beloved the same my beloved is to me.
Eu sou para o meu amado o mesmo que o meu amado é para mim.

It's seems a bit different.