Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



Превод - Гръцки-Испански - κάθε μέρα έξω είσαι επιστήμονα...να δώ που θα...

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: ГръцкиИспански

Заглавие
κάθε μέρα έξω είσαι επιστήμονα...να δώ που θα...
Текст
Предоставено от athinouli
Език, от който се превежда: Гръцки

κάθε μέρα έξω είσαι επιστήμονα...να δώ που θα πάει όλο αυτό...

Заглавие
¡Científico, estás fuera siempre!
Превод
Испански

Преведено от Isildur__
Желан език: Испански

¡Científico, estás fuera siempre! Ya veremos como acaba todo esto...
Забележки за превода
Es posible que el autor se refiera a no estar en Internet (estar desconectado, offline) al decir "estás fuera".
За последен път се одобри от lilian canale - 7 Януари 2010 13:15





Последно мнение

Автор
Мнение

3 Януари 2010 20:19

lilian canale
Общо мнения: 14972
Hola Isildur,

¿Qué sería esse '¡Científico!'?

Y quizás "todos os días(siempre)" en vez de "cada día"

3 Януари 2010 22:31

Isildur__
Общо мнения: 276
Debe ser un apelativo cariñoso (quizá con cierta guasa), está en caso vocativo. Como si a ti te digo "¡eh, traductora!"

3 Януари 2010 23:40

lilian canale
Общо мнения: 14972
Oh, a nick perhaps