Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Greacă-Spaniolă - κάθε μέρα έξω είσαι επιστήμονα...να δώ που θα...

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: GreacăSpaniolă

Titlu
κάθε μέρα έξω είσαι επιστήμονα...να δώ που θα...
Text
Înscris de athinouli
Limba sursă: Greacă

κάθε μέρα έξω είσαι επιστήμονα...να δώ που θα πάει όλο αυτό...

Titlu
¡Científico, estás fuera siempre!
Traducerea
Spaniolă

Tradus de Isildur__
Limba ţintă: Spaniolă

¡Científico, estás fuera siempre! Ya veremos como acaba todo esto...
Observaţii despre traducere
Es posible que el autor se refiera a no estar en Internet (estar desconectado, offline) al decir "estás fuera".
Validat sau editat ultima dată de către lilian canale - 7 Ianuarie 2010 13:15





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

3 Ianuarie 2010 20:19

lilian canale
Numărul mesajelor scrise: 14972
Hola Isildur,

¿Qué sería esse '¡Científico!'?

Y quizás "todos os días(siempre)" en vez de "cada día"

3 Ianuarie 2010 22:31

Isildur__
Numărul mesajelor scrise: 276
Debe ser un apelativo cariñoso (quizá con cierta guasa), está en caso vocativo. Como si a ti te digo "¡eh, traductora!"

3 Ianuarie 2010 23:40

lilian canale
Numărul mesajelor scrise: 14972
Oh, a nick perhaps