Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



Превод - Английски-Турски - I saw you in my dreams tonight

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: АнглийскиТурски

Категория Разговорен

Молбата е за превод само на смисъла.
Заглавие
I saw you in my dreams tonight
Текст
Предоставено от vovere
Език, от който се превежда: Английски

I saw you in my dreams tonight

Заглавие
Seni gece rüyamda gördüm.
Превод
Турски

Преведено от serba
Желан език: Турски

Seni gece rüyamda gördüm.
За последен път се одобри от FIGEN KIRCI - 28 Октомври 2008 11:06





Последно мнение

Автор
Мнение

27 Октомври 2008 22:27

FIGEN KIRCI
Общо мнения: 2543
serbacım, haddim olmayarak...
'seni bu gece rüyalarımda gördüm.'

28 Октомври 2008 12:30

serba
Общо мнения: 655
Sevgili Figen Kırcı

Yazdığın cümle daha bir çeviri gibi gözükmekle beraber Türkçede böyle bir ifade biraz tuhaf kaçar..
"seni gece rüyamda gördüm" ya da
"seni dün gün gece rüyamda gördüm" şeklinde ifade ederiz...
Dikkat edersen" bu gece rüyamda gördüm" ifadesi-gecenin bir yarısı uyanıp karşımızdakine söylemiyorsak - Türkçe de mantık dışıdır.Biz onu dün gece olarak ifade ederiz...

28 Октомври 2008 11:05

FIGEN KIRCI
Общо мнения: 2543
hep çok ciddisin,serba,seni biraz güldürmenin imkanı yok mu?
ama şu dediğinde haklısın ki, buradakilerin genelde 'çeviri gibi gözükmesini' sağlıyoruz.

mesajı öylesine, gırgır olsun diye gönderdim, inan! ama şaka bir yana, ben genelde 'bu gece' derim ve bunu yanlış bulmam

28 Октомври 2008 14:14

serba
Общо мнения: 655
Aslında ciddiyet biraz da sanal ortamda olduğumuzdan kaynaklanıyor. Bir de fazla zaman ayıramıyorum direkt ne söyleyeceksem onu söylüyorum umarım kırılmıyorsunuzdur.