Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Anglais-Turc - I saw you in my dreams tonight

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: AnglaisTurc

Catégorie Language familier

Cette demande de traduction ne concerne que la signification.
Titre
I saw you in my dreams tonight
Texte
Proposé par vovere
Langue de départ: Anglais

I saw you in my dreams tonight

Titre
Seni gece rüyamda gördüm.
Traduction
Turc

Traduit par serba
Langue d'arrivée: Turc

Seni gece rüyamda gördüm.
Dernière édition ou validation par FIGEN KIRCI - 28 Octobre 2008 11:06





Derniers messages

Auteur
Message

27 Octobre 2008 22:27

FIGEN KIRCI
Nombre de messages: 2543
serbacım, haddim olmayarak...
'seni bu gece rüyalarımda gördüm.'

28 Octobre 2008 12:30

serba
Nombre de messages: 655
Sevgili Figen Kırcı

Yazdığın cümle daha bir çeviri gibi gözükmekle beraber Türkçede böyle bir ifade biraz tuhaf kaçar..
"seni gece rüyamda gördüm" ya da
"seni dün gün gece rüyamda gördüm" şeklinde ifade ederiz...
Dikkat edersen" bu gece rüyamda gördüm" ifadesi-gecenin bir yarısı uyanıp karşımızdakine söylemiyorsak - Türkçe de mantık dışıdır.Biz onu dün gece olarak ifade ederiz...

28 Octobre 2008 11:05

FIGEN KIRCI
Nombre de messages: 2543
hep çok ciddisin,serba,seni biraz güldürmenin imkanı yok mu?
ama şu dediğinde haklısın ki, buradakilerin genelde 'çeviri gibi gözükmesini' sağlıyoruz.

mesajı öylesine, gırgır olsun diye gönderdim, inan! ama şaka bir yana, ben genelde 'bu gece' derim ve bunu yanlış bulmam

28 Octobre 2008 14:14

serba
Nombre de messages: 655
Aslında ciddiyet biraz da sanal ortamda olduğumuzdan kaynaklanıyor. Bir de fazla zaman ayıramıyorum direkt ne söyleyeceksem onu söylüyorum umarım kırılmıyorsunuzdur.