Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Engelska-Turkiska - I saw you in my dreams tonight

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: EngelskaTurkiska

Kategori Vardaglig

Denna textöversättning avser Endast Betydelsen.
Titel
I saw you in my dreams tonight
Text
Tillagd av vovere
Källspråk: Engelska

I saw you in my dreams tonight

Titel
Seni gece rüyamda gördüm.
Översättning
Turkiska

Översatt av serba
Språket som det ska översättas till: Turkiska

Seni gece rüyamda gördüm.
Senast granskad eller redigerad av FIGEN KIRCI - 28 Oktober 2008 11:06





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

27 Oktober 2008 22:27

FIGEN KIRCI
Antal inlägg: 2543
serbacım, haddim olmayarak...
'seni bu gece rüyalarımda gördüm.'

28 Oktober 2008 12:30

serba
Antal inlägg: 655
Sevgili Figen Kırcı

Yazdığın cümle daha bir çeviri gibi gözükmekle beraber Türkçede böyle bir ifade biraz tuhaf kaçar..
"seni gece rüyamda gördüm" ya da
"seni dün gün gece rüyamda gördüm" şeklinde ifade ederiz...
Dikkat edersen" bu gece rüyamda gördüm" ifadesi-gecenin bir yarısı uyanıp karşımızdakine söylemiyorsak - Türkçe de mantık dışıdır.Biz onu dün gece olarak ifade ederiz...

28 Oktober 2008 11:05

FIGEN KIRCI
Antal inlägg: 2543
hep çok ciddisin,serba,seni biraz güldürmenin imkanı yok mu?
ama şu dediğinde haklısın ki, buradakilerin genelde 'çeviri gibi gözükmesini' sağlıyoruz.

mesajı öylesine, gırgır olsun diye gönderdim, inan! ama şaka bir yana, ben genelde 'bu gece' derim ve bunu yanlış bulmam

28 Oktober 2008 14:14

serba
Antal inlägg: 655
Aslında ciddiyet biraz da sanal ortamda olduğumuzdan kaynaklanıyor. Bir de fazla zaman ayıramıyorum direkt ne söyleyeceksem onu söylüyorum umarım kırılmıyorsunuzdur.