Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



Превод - Португалски Бразилски-Испански - Deste mundo eu não preciso Se for sem você,...

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: Португалски БразилскиАнглийскиИспанскиПолскиХърватски

Категория Поезия

Молбата е за превод само на смисъла.
Заглавие
Deste mundo eu não preciso Se for sem você,...
Текст
Предоставено от CarlosMoura
Език, от който се превежда: Португалски Бразилски

Deste mundo eu não preciso
Se for sem você, minha querida
Com toda sua alma
Esteja ao meu lado, nunca perto.
Забележки за превода
Bom dia... Vi esse poema em um filme (Metamorphosis), mas ele é recitado em Húngaro, e na legenda só aparece em português ou inglês... Preciso desse poema na sua propria linguagem ou seja Húngaro.

Desde já agadeço.

Заглавие
No necesito de este mundo
Превод
Испански

Преведено от goncin
Желан език: Испански

No necesito de este mundo
Si es sin ti, cariño mío.
Con toda tu alma
Estate a mi lado, jamás cerca.
За последен път се одобри от guilon - 5 Септември 2008 14:27





Последно мнение

Автор
Мнение

5 Септември 2008 14:26

guilon
Общо мнения: 1549
Goncin, con ánimo de enseñar:

-El futuro de subjuntivo no se usa en español ya ni en poesía.

-El imperativo de "estar" en segunda persona es "está", pero por alguna razón que ignoro esta forma suena muy mal a los hispanohablantes y por eso se prefiere usar la forma reflexiva "estate". Pasa lo mismo con saber: "sábete".

5 Септември 2008 14:41

goncin
Общо мнения: 3706
Vale.

CC: guilon