Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



Traducción - Portugués brasileño-Español - Deste mundo eu não preciso Se for sem você,...

Estado actualTraducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: Portugués brasileñoInglésEspañolPolacoCroata

Categoría Poesía

Esta petición de traducción es "sólo el significado"
Título
Deste mundo eu não preciso Se for sem você,...
Texto
Propuesto por CarlosMoura
Idioma de origen: Portugués brasileño

Deste mundo eu não preciso
Se for sem você, minha querida
Com toda sua alma
Esteja ao meu lado, nunca perto.
Nota acerca de la traducción
Bom dia... Vi esse poema em um filme (Metamorphosis), mas ele é recitado em Húngaro, e na legenda só aparece em português ou inglês... Preciso desse poema na sua propria linguagem ou seja Húngaro.

Desde já agadeço.

Título
No necesito de este mundo
Traducción
Español

Traducido por goncin
Idioma de destino: Español

No necesito de este mundo
Si es sin ti, cariño mío.
Con toda tu alma
Estate a mi lado, jamás cerca.
Última validación o corrección por guilon - 5 Septiembre 2008 14:27





Último mensaje

Autor
Mensaje

5 Septiembre 2008 14:26

guilon
Cantidad de envíos: 1549
Goncin, con ánimo de enseñar:

-El futuro de subjuntivo no se usa en español ya ni en poesía.

-El imperativo de "estar" en segunda persona es "está", pero por alguna razón que ignoro esta forma suena muy mal a los hispanohablantes y por eso se prefiere usar la forma reflexiva "estate". Pasa lo mismo con saber: "sábete".

5 Septiembre 2008 14:41

goncin
Cantidad de envíos: 3706
Vale.

CC: guilon