Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



Превод - Литовски-Английски - as zinau ka tu veikiai ana vasara

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: ЛитовскиАнглийскиИврит

Заглавие
as zinau ka tu veikiai ana vasara
Текст
Предоставено от Monikutas
Език, от който се превежда: Литовски

as zinau ka tu veikiai ana vasara

Заглавие
I know
Превод
Английски

Преведено от Dzuljeta
Желан език: Английски

I know what you were doing last summer
За последен път се одобри от lilian canale - 30 Август 2008 19:27





Последно мнение

Автор
Мнение

28 Август 2008 19:47

lilian canale
Общо мнения: 14972
Hi Dzuljeta,

Is that "you were doing" or "you did"?

29 Август 2008 09:42

Dzuljeta
Общо мнения: 45
Hi,
it should be "you were doing". At first I translated it as "you did", thinking the person meant it as the title of a film, but the word "veikei" (with a mistake in the given text) indicates that it was not an action which lasted merely a moment. if the word would be "darei" - then it would mean "you did".

30 Август 2008 16:27

Valentina_K
Общо мнения: 21
Hello,
I agree with Dzuljeta. This form of Lithuanian verb implies some continuance (though it is not exactly the same tense as Past Continuous in English - we just don't have such a tense in Lithuanian). So it should be "you were doing". Though, in my opinion, in English "you did" somehow sounds better .
Valentina